Registiert:
22.01.14
Beiträge:
25
Jede Kultur umfasst – neben vielen anderen Aspekten – Ideen, Sitten und Gewohnheiten, Werte, Einstellungen und Überzeugungen, die sozial weitervermittelt werden. Jede Kultur schafft emotionelle Gemeinschaften, Tabus und kollektive Imaginarien und lehrt Gewohnheiten, Fähigkeiten und Verhaltensweisen. Jede Kultur unterteilt sich zudem in viele Subsysteme, die es zu kennen gilt, wenn man in ihr erfolgreich kommunizieren will. All das findet seinen präzisesten und angemessensten Ausdruck in der zugehörigen Nationalsprache.
Wenn wir in ein anderes Land mit einer anderen Sprache reisen oder emigrieren, wechseln wir aber nicht nur die Grammatik und das Vokabular, sondern auch die Weltansicht, die Einteilung und die Klassifizierung der Welt und die Bewertung all dessen, was existiert. Wer sehen die Welt durch die Brille einer anderen Sprache. In dieser Situation muss es das unbedingte Ziel sein, die Mentalität des anderen kulturellen Kollektivs zu verstehen, wobei es zu berücksichtigen gilt, dass jeder Mensch ein Individuum ist, dem es frei steht, sich so zu verhalten wie die Mehrheit der Menschen in seinem Land, oder eben auch das Gegenteil davon zu tun.
Die gegenwärtigen Migrationsprozesse bedeuten eine ungeheure Herausforderung sowohl für die Migranten wie auch für die sie aufnehmenden Gesellschaften. Dabei bleibt es nicht aus, dass beide sich verändern und so müssen beide offen und vorbereitet sein für einen Identitätswandel. Es genügt schon, dass eine der beiden Seiten an der Idee einer statischen und unveränderlichen Identität festhält, damit es zur Bildung von Gettos kommt, deren Existenz der traurige Beweis davon sind, dass wir in multikulturellen Gesellschaften leben, in denen die kulturelle und soziale Integration von Minderheiten nicht gelungen ist und die statt dessen in unzählige Parallelgesellschaften zerfallen.
Dass die Integration in eine fremde Gesellschaft und Kultur schwierig ist – sprachlich, kulturell, beruflich, sozial, emotional – gilt nicht nur für Menschen aus sehr verschiedenen Kulturkreisen, etwa für Chinesen, Pakistani, Syrer oder Afghanen in Europa, sondern auch für die innereuropäische Migration. Alleine im Jahr 2012 wanderten 37.683 Menschen aus Spanien nach Deutschland aus, während die umgekehrte Wanderungsbewegung von 17.144 Menschen unternommen wurde. Für viele bedeutete die Entscheidung, ihr bisheriges Zuhause, Familie und Freunde zu verlassen, um in der Fremde ein neues persönliches und berufliches Glück zu versuchen, einen schwierigen und gewagten Schritt mit äusserst ungewissem Ausgang. Selbst zwischen Spanien und Deutschland sind die gesellschaftlichen und kulturellen Unterschiede viel grösser, als es sich die meisten von ihnen vorgestellt hatten.
Davon handelt das Buch: La comunicación hispano-alemana. Por qué no nos entendemos y cómo conseguirlo. 18 Experten beleuchten in 20 Kapiteln die sprachlichen, kulturellen, politischen, wirtschaftlichen und pädagogischen Unterschiede zwischen beiden Ländern, mit dem Ziel, das Verständnis für einander zu verbessern. Der Herausgeber, Bernd F.W. Springer, Germanistik-Professor an der Universitat Autònoma de Barcelona, hatte bereits 2012 ein ähnliches Buch auf Deutsch unter dem Titel „Das kommt mir spanisch vor“ publiziert. Der jetzt erschienene Band stellt eine Art Fortsetzung und Erweiterung, diesmal aber auf Spanisch, dar. Das Buch ist zum Jahreswechsel im Verlag Edition Reichenberger erschienen, Preis 39 €.
Wer an der Verlosung des Buches "La comunicación hispano-alemana" teilnehmen möchte, schreibt bitte bis zum 22. Mai 2016 ein Post hier im Forum unter dem Stichwort:
"La comunicación hispano-alemana"
Der/die Gewinner/in wird am Montag, den 23. Mai 2016, im Forum unter 'Barcelona für Deutsche informiert' bekanntgegeben.
Viel Glück wünscht allen das Barcelona für Deutsche-Team!
Registiert:
15.10.15
Beiträge:
1
"La comunicación hispano-alemana": Nach 13 Jahren in Spanien ist mir als Österreicherin schon klar, dass es viele Unterschiede zwischen unseren Ländern gibt und es wirklich sehr lehrreich und unterhaltsam sein kann, diese genauer in Augenschein zu nehmen.
Registiert:
01.01.70
Beiträge:
4
Der obige Text zu dem Buch gefällt mir sehr gut, sehr differenzierte und anschauliche Sichtweise zum Thema Kultur :) Wenn das Buch auch so ist würde ich mich überaus freuen bei dieser Verlosung diese Buch zu gewinnen. ,Für mich ist der Austausch mit der spanischen Kultur immer wieder eine Freude auch wenn ich ab und zu am Verzweifeln bin ...
Registiert:
08.07.15
Beiträge:
7
"La comunicación hispano-alemana"
Me gustaría recibir un ejemplar de este libro ya que mucha de la comunicación intercultural no se aprecia a simple modo, está en la parte cubierta de agua del iceberg (cultura profunda). Pienso que es importante estar al corriente de estos temas y más cuando uno vivo al extranjero.
Viele Grüße!!
Registiert:
22.01.14
Beiträge:
25
Sind Sie noch nicht bei uns registriert? Jetzt hier registrieren.